Главная Список фильмов Рецензии Сильвера Deitero Silver Элитарное Релизы Ролики Биографии Ретро
Гостевая книга  Поиск по сайту

Звонок (The Ring)

Режиссер -
Гор Вербински

В ролях -
Наоми Уоттс, Мартин Хендерсон, Брайан Кокс, Рэчел Белла, Шеннон Кокрен, Дэвид Дорфман, Линдсей Фрост

Продолжительность -
109 минут

Год выпуска -
2002



Ролики
Первый
/Маленький/
/Средний/
/Большой/
Второй
/Маленький/
/Средний/
/Большой/



Ссылки
  Официальный сайт
 IMdB
 Yahoo! Movies
 Movies.com
 DVDSpecial
 Divine Thing: A Naomi Watts Fan Page


Оценки

Общая - 9

Сценарий - 8

Зрелищность - 10

Актерская игра - 7

Купить этот фильм на
ОЗОНе
Купить этот фильм в формате
MPEG4
 

Гор Вербински не совершил ничего особенного. Он просто сделал два дела. Во-первых, взял японский хоррор, в 1998-м наделавший немало шуму в национальном и даже мировом прокате. Оттуда он позаимствовал идею и кое-что еще (сужу по публикациям - сам я оригинал, признаюсь, не видел). Во-вторых, он внимательно изучил методику создания страха в американском кино. Как очень способный ученик, он аккуратно приспособил эту методику к азиатской продукции. И как творческий человек, сделал это очень по-своему.

Завязка сюжета (как и сам сюжет в целом) стандартно-завлекательна. В одном американском городе похожим странным образом умирает несколько человек. Причина их смерти - в загадочной видеокассете, на которой записано нечто невообразимое. После того, как клиент просматривает коротенький шизоидный черно-белый фильм, раздается телефонный звонок и голос, похожий на детский, сообщает: "Через семь дней ты умрешь!" И действительно, через семь дней все умирают. Среди жертв - племянница журналистки Рэчел Келлер. Она начинает расследование причин этой трагедии. Идя по следу племянницы, добирается до зловещей кассеты и просматривает ее. Получает звонок со стандартным обещанием. Но, что еще хуже - она приносит кассету домой, и ее там просматривает ее маленький сын Эйден. Теперь смерть грозит им обоим. Причем Эйден еще и устанавливает телепатическую связь с обладательницей детского голоса в трубке. Нечеловеческими усилиями Рэчел выходит на след...

Скажу на всякий случай: Гор Вербински - человек, поставивший "Мышиную охоту" и "Мексиканца". Фильмы, абсолютно друг на друга непохожие. Однако у них и у "Звонка" есть один общий момент: визуальный ряд. Вербински потрясающе работает с изображением. Его конструкция кадра - это нечто, с трудом поддающееся описанию, предельно ярко и выразительно. По моему мнению, Вербински - один из сильнейших визуальных мастеров нынешнего Голливуда. Такой фильм, как "Звонок", должен был ставить специалист именно такого склада. Сюжет тут, конечно, и сам по себе важен, но еще более существенно, как он воплощается. Какие, проще говоря, картинки строит режиссер. Гарантирую: картинки Вербински вам запомнятся!

Отдельная история - тот самый черно-белый сюжет на видеокассете, просмотрев который, все умирают. Его-то ведь тоже снимал Вербински. Правда, по мотивам японского аналога - но, как утверждает режиссер, он кардинально переработал то, что было в оригинале, вспомнил и воплотил свои собственные страхи. Мне кажется, абсолютно неважно, чьи там на самом деле страхи: главное, что получилось очень жутко. Собственно, этот короткий сюжет и составляет тот стержень, на котором корчится зритель - если, конечно, его затронет мастерская спекуляция, проделанная Вербински.

Затрагивает она не всех. Мнения критиков можно рассортировать по двум большим группам. Первые утверждают, что американский "Звонок" не идет ни в какое сравнение с японским: вот где, мол, был страх! Вторые просто с презрением говорят, что бояться в фильме Вербински просто нечего. Ну, не страшно им - и все тут! Сдается мне, тут работают две распространенные тенденции в общественных настроениях. Первая: Голливуд - дерьмо, настоящее кино сейчас делают только в Азии (Япония, Корея, Таиланд, Иран). Вторая: бояться современных хорроров глупо, потому что все они слизаны либо с Хичкока, либо с Уэса Крейвена. Кроме того, есть люди, категорически не способные пугаться в унисон тому, что происходит на экране. Ну и, конечно, иимеет грандиозное значение фактор внешних условий. Посмотреть "Звонок" после грандиозного скандала на работе, либо в разгар ремонта в собственной квартире - совсем не то же самое, что посмотреть его в спокойной, умиротворяющей обстановке, когда организм расслаблен и беззащитен. Хоррор - дело еще более тонкое, чем Восток, и потреблять его надо умеючи, как абсент.

Не то, чтобы я уж был таким специалистом в этом деле (и в абсенте, и в хорроре) - но со "Звонком" у меня определенно получилось! И весь секрет моего успеха - , пожалуй, в том, что мне хотелось бояться. Несколькими точными ходами в самом начале фильма Вербински расположил меня к себе, и я понял, что этому человеку можно довериться. Он не разочаровал меня, ребята! Я получил от фильма удовольствие именно того свойства, какое положено получать от хорроров. Слава Богу, мне после просмотра не хотелось никого критиковать или проводить какие-то параллели.

И я очень люблю концовки, в которых можно узреть суровую правду жизни. У Вербински - именно такая концовка. Правда, говорят, что она тоже "слизана" с японского "Звонка"...

Джон Сильвер

 

КОММЕНТАРИИ ПОСЕТИТЕЛЕЙ


Обязательно, обязательно посмотрите японскую версию!


Фильм полностью "передран" с японской версии, немного приправлен американской спецификой, но на фоне оригинального Звонка смотрится как плохо сшитая дешевка


Хотелось бы заметить, что несмотря на упорство (и тупизм) российских переводчиков, название фильма все-таки "Кольцо" (или "Круг"), а не "звонок"! "Before you die you see the ring" вы переведете как "перед тем, как ты умрешь, ты увидишь ЗВОНОК"??? Как же люди смогут понять название фильма, если оно сюда почти не вяжется??? С таким же успехом это название можно было перевести, как "ТЕЛЕФОН". Смешно. "Звонок" по-английски "the bell" или "the call". Хоть бы фильм посмотрели перед тем, как название переводить. Да, видимо русские никогда не выучат английский язык... Обидно


Ну не наада, не наада про "тупизм" и про "русские никогда...". Одно из значений ring -- аккурат "телефонный звонок"


Вот уж эта "русская" категоричность. Похвально, конечно, знать английский, но... Просто для информации: читал я давеча интервью с японским писателем Коджи Сузуки, который написал роман, ставший основой для "звонка". так он по поводу этого говорит, что: "На самом деле, когда я писал the Ring, только к середине работы над романом я начал думать над названием. Листал как-то англо-японский словарь и подумал, что пора бы уже придумать что-то. И тут я наткнулся на слово "ring" и сразу понял, что это то, что надо. "Ring" обычно используется как имя существительное, не так ли? Но и как глагол тоже, означающий "to call" (звонить), когда говорят о телефоне или будильнике. Мне понравилось. Так что с самого начала я не использовал Ring в смысле "кольцо". Но после того, как название было придумано, в истории появилась куча круглых вещей. По-моему это очень удачно я придумал." так что изначально всё-таки был звонок, а уж затем кольцо. хотя в конечном счете оба значения автор использует и этому очень радуется - вот, мол, какой я находчивый. А на самом деле он просто листал словарь в поисках нужного слова. Вот так и рождаются легенды


Фильм очень понравился. Впервые после просмотренного в 13 лет "Кошмара на улице Вязов" не спала всю ночь, хотя признаюсь, что "приправила" его дома японским аналогом (1 и 2 частью), дабы разобраться во всем окончательно. Японский фильм скорее вызывает страх своей непохожестью культурного слоя: одно дело, когда "наша" героиня врывается в дом и в верхней одежде бежит в комнату, и совсем другое, когда скромная японочка тихонько заходит, разувается, в белых носочках проходит по циновке, надевает тапочки и идёт дальше. И мне показалось, что в японском был большой недостаток: отсутствие логики, так, было совершенно непонятно, почему муж героини приехал к тому дому со всей омуницией для раскапывания колодца и ведрами, откуда он взял, что там "собака зарыта"? И главная героиня не действует самостоятельно, а всё время подавляется авторитетом этого мужа-самурая. Тогда как в американском всё можно логически объяснить, до всего докапаться (хотя бы с помощью несколько-часового коллективного обсуждения). И м-р Сильвер прав в том, что визуальный ряд поражает своим великолепием и психологизмом. Обязательно посмотрите!


К вопросу о переводе названия Ringu на русский язык. Это название в оригинале пишется иероглифами, означающими "кольцо" ("круг"). "Звонок" пишется совсем другими иероглифами. Так что несмотря на многозначность слова ring в английском, на русский язык название фильма надо было переводить все же как "кольцо" ("круг")


Давно скучала по хорошему фильму ужасов - в последнее время с ними совсем плохо. И перед просмотром "The Ring" чуть уже не начала молиться: "Господи, ну пожалуйста, ну пусть мне будет страшно!" Не могу сказать, что боялась весь фильм, но после просмотра НОГИ ПОДГИБАЛИСЬ ОТ СТРАХА. И всю ночь снилась эта чертова Самара. В общем, американская версия меня не разочаровала, хотя очень хочется посмотреть и японскую. А у кого проблемы с расшифровкой сюжета-зайдите на susi.ru - там роман Коджи Судзуки на русском. Наслаждайтесь!


Посмотрела японскую версию после американской. Это ж надо - некоторые сцены американцы сдули практически один в один. Это все равно что двоечник у отличника спишет диктант, да еще почерком отличника. В общем, японский понравился больше. Как бы это по-русски...В американском весь фильм тебя пугают (вполне неплохо, надо сказать). В японском пугаешься сам. Теперь предвкушаю просмотр японских "Звонка-0,2","Спирали". Хотя на американский сиквел пойду с удовольствием: они так же все передерут с японского?


точную ссылку на susi.ru дайте, пожалуйста. очень хочется _прочитать_ это великолепие, а не посмотреть
juliank@pisem.net


Извините, конечно, но susi.ru вполне достаточно, есле же нет, что странно :), то пожалуйста пользуйтесь http://www.susi.ru/menu.html
Пи.Си. Видимо после простмотра мозг перестает думать, а только боится :)


В фильме действительно страшных момента 3: 1. Обезображенный труп в шкафу. 2. Надвигающаяся Самара из телевизора. 3. Когда журналистка входит в комнату и мы ожидаем увидить действительно страшное лицо ее мужа. Фильм понравился, особенно грим Рика Бейкера - обладателя нескольких Оскаров. Жду второй части


Фильм - класс! Смотрел дома, в одиночку в 3 ночи - это что то. Давно не было хорошего ужастика


Фильм потрясающий! Смотрели с женой, ночью.. Эффект не передать словами! Мурашки по коже бегали!


Достойный ужастик. Первый, который мне понравился после Пункта Назначеня1


Тупо, уж очень тупо! Что за девочка? Откуда взялась. Науке это неизвестно
Noser


ребята за настоящим страхом на любой матч чемпионата россии по футболу... одни только немытые зарингщики (замкадовщки) такого ужаса наведут что под вербинского только заснуть и сможешь... насчет фантастической визуальности образа это конечно перебор ... понятно что автор конечно предельно субъективен, высказывая свое мнение и признаваясь (будучи хозяином киносайта), что не смотрел первоисточники (действительно ничего страшного), но уверен что японский предшественник его бы разочаровал... я смотрел чуть больше чем один японский фильмов этого жанра... и признаюсь, голливуд впереди планеты всей в плане усредненности и универсализации любых идей и мыслей, позаимствованных у других народов... конечно удивительно что люди все еще в наше время жаждут возле экрана страха и ужаса, но как правило это не заходит дальше простых рефлексов на вылетевшюю из-за пределов экрана кошку... в японском фильме было то чего дествительно не уловил ни сценарист ни режиссер, иррациональность повествования не нужно ничего было разжевывать за японцев они не наивные и не глупые (тем более это не касается технического умения писать стандартизированные гиперлогичные всеразясняющие сценарии) объяснять и расставлять все по полочкам да еще и таким извращенным воспитательным образом как например это сделано в линии отца и сына... японци просто другие - вот почему японский фильм произвел на меня впечатление.. а на американском я лишь отдал должное рефлексам и пару раз подпрыгнул от неожиданности....


Не спорю, снято очень красиво и страшно. Но вот потом, обдумывая фильм, начинаешь докапываться до деталей. Кто снимал эту кассету, компоновал? И вообще, на фига этой девчонке кассета, если она по телекам лазиет?! И журналистка, коли ее зазомбировали, должна была умереть, посколько "декодера" ей не давали. В общем - если Ужасть Нелогичный, то нафик не надо никаких Кассет, которые надо копировать, хватит Самовключающихся Телеков и Зуткой Деввввчонки, которую надо упокоить. А если научный Трыллер, то нехай будет без ляпов и трупов... Вот...
Банзай


Ох, все непонимающие, посмотрите еще пару раз! Кассету записала сама девченка, прямо на пленку - она же дух, они это могут. Журналистка выжила потому, что сделала копию и показала другому, который и стал жертвой - для спасения сына она как раз в конце и помогает ему сделать еще копию.. Девченка нигде не лазит - все это галюны, просто страшные очень - дУхи это могут. Сама девченка, похоже, появилась на свет не без участия потусторонних (темных) сил, в связи с чем и вся каша. Долго не мог понять, от чего же умерли племянница и Ной и что у них с лицами. Просмотрел сцену с Ноем по кадру - видно, как на лице начинают выделаться артерии. Да просто кровь в голову ударила - от ужаса. Фильм безусловно выдающийся, все супер - сюжет, игра, музыка, картинка. Особенно меня потрясла развязка - резкий переход от хэппи энда к суровой правде жизни. Вербински - мастер своего дела, жажду увидеть оригинал


Лошадок жалко ... :-)

ВАША ОЦЕНКА



Ваш комментарий



Общий список рецензий
Список рецензий по буквам
1-10   A   Б   B   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я


Rambler's Top100 Яндекс цитирования